Revue de Temi

Table des matières:

Anonim

Selon le site Web, Temi est utilisé par plus de 10000 clients, dont ESPN et le San Diego Union-Tribune.

La société à l'origine de Temi était affiliée à une autre opération de transcription Rev qui utilise des humains pour traiter l'audio, mais cette solution utilise l'apprentissage automatique pour traiter les fichiers rapidement et à moindre coût.

Nous voulons tous un son transcrit à un coût perdu et avec précision, mais est-ce ce que propose Temi?

  • Envie d'essayer Temi? Consultez le site Web ici

Plans et prix

Le modèle de prix pour Temi est remarquablement simple, étant de 0,25 $ par minute d'enregistrement audio. Par conséquent, vous voudrez peut-être éviter de lui envoyer un fichier dont les dix premières minutes consistent en des personnes entrant dans la salle et personne ne disant quoi que ce soit de significatif.

Bien que la tarification soit simple, elle ne tient pas vraiment compte des utilisateurs susceptibles de déplacer de grandes quantités de contenu dans la solution.

Ce que nous devons mentionner, c'est que Temi est maintenant plus cher qu'il ne l'était autrefois, car il y a seulement quelques années, il ne facturait que 0,10 USD par minute. Par rapport à la transcription manuelle, elle reste bon marché, mais d'autres peuvent offrir des services basés sur l'IA moins chers.

Conception

Temi a un frontal aussi basique qu'il est possible de construire à cet effet. Le site Web vous demande de télécharger le fichier, puis vous pose quelques questions simples sur la qualité de l'audio, avant de procéder au traitement de l'audio en texte.

Une fois le traitement terminé, vous en êtes informé par e-mail, ce qui vous permet de modifier et de réviser la transcription à l'aide de l'interface Web de Temi.

La vitesse de transcription est environ la moitié de la durée d'enregistrement, donc un clip audio de 2 minutes prend environ une minute à traiter.

Et c'est à peu près tout ce qu'il y a à Temi, car il n'inclut aucune capacité d'avertir l'IA de traitement du dialecte qu'il est sur le point de traiter, et la seule langue qu'il peut gérer est l'anglais.

Les formats audio pris en charge sont mp3, mp4, m4a, aac et wav. Et les fichiers vidéo dont il peut extraire le son incluent mp4, wma, mov et avi. Bien qu'il soit intéressant de préciser que ces fichiers vidéo ne sont pas des formats, mais techniquement des packages, et peuvent donc contenir des structures audio et vidéo que Temi pourrait ne pas comprendre.

Et, d'après ce que nous comprenons, Temi ne peut pas gérer une vidéo contenant plusieurs pistes audio.

Enregistrements

Dès que le fichier est traité, vous pouvez y accéder via l'éditeur Web, où vous pouvez voir immédiatement comment Temi l'a interprété.

Une fois dans l'éditeur, vous pouvez vous déplacer dans le son et le texte de transcription avec eux synchronisés, et vous pouvez faire quelques modifications, surligner et frapper des mots si nécessaire.

Vous pouvez également identifier le locuteur afin que lorsque vous exportez la transcription, il nomme correctement les personnes impliquées.

Mais au-delà de cela, il y a peu de fonctionnalités à détailler dans cet éditeur. Et au-dessus se trouve une page de tableau de bord qui répertorie les fichiers traités sous forme de liste. Le tableau de bord ne peut pas créer de dossiers ou d'étiquettes pour regrouper les fichiers convertis et a été conçu pour ne gérer que quelques dizaines de documents à la fois.

Les fichiers peuvent être exportés au format Word docx, PDF ou texte brut, ou sous forme de légendes au format SRT ou VTT.

Ou comme alternative, vous pouvez partager l'accès au fichier via un lien, que vous pouvez placer dans un e-mail ou distribuer à l'aide des médias sociaux.

Ce qui manque, c'est un compte de groupe où plusieurs utilisateurs peuvent travailler sur de nombreux relevés de notes ou coordonner leurs efforts.

Précision

Au mieux, Temi est un système de transcription décevant qui n'est pas seulement limité à l'anglais, mais semble également fortement biaisé uniquement vers l'anglais américain. Nos tentatives pour traiter l'audio de haute qualité des natifs anglais ont généré un nombre important d'inexactitudes et de fautes d'orthographe régionales.

Le système semblait également ignorer que les titres étaient en majuscules en anglais, tout comme les noms propres, ce qui aboutissait à «mr» et «mrs». Le modèle grammatical ne pouvait pas non plus établir quand il devrait utiliser «étaient» ou «où», ou d’autres mots qui sonnent de la même manière mais qui nécessitent un contexte pour s’épeler correctement.

La rapidité avec laquelle Temi traite l'audio est minée par la quantité de travail nécessaire pour corriger les défauts apparents dans ses transcriptions générées. Ces erreurs sont problématiques pour un outil de transcription à moins que la précision de la conversion ne vous intéresse peu.

La société derrière ce produit comprend ses limites et un lien sur le site Web dirige les clients vers le site Web affilié Rev qui a besoin d'une précision de 99%.

Une frustration est que vous ne pouvez pas aider activement Temi à faire un meilleur travail en corrigeant des mots mal interprétés à plusieurs reprises ou en créant une bibliothèque de noms, de termes techniques ou d'abréviations.

Pour cette raison, vous constaterez peut-être qu'à chaque fois que vous modifiez un fichier traité par Temi, vous répétez les mêmes corrections qu'auparavant, ce qui pourrait rapidement devenir ennuyeux.

Si vous recherchez une transcription dans laquelle un pourcentage élevé du texte correspond à ce qui a été dit, alors Temi n'est probablement pas l'outil dont vous avez besoin.

Tout sur Temi est basique, y compris l'éditeur

Mobile Temi

Poursuivant le thème des interfaces de base, la version mobile de Temi est disponible pour les appareils Apple iOS et Google Android. Une fois installée, l'application mobile permet au téléphone ou à la tablette d'enregistrer de l'audio, puis de l'envoyer directement pour le traitement Temi.

Le logiciel permet également le traitement des paiements mobiles, de sorte que vous pouvez payer la transcription via l'appareil.

Les fonctionnalités de l'application peuvent être d'une réelle utilité pour quelqu'un qui a besoin d'enregistrer une interview et d'avoir une transcription peu de temps après. Mais il faut mentionner qu'Apple et Google offrent cette fonctionnalité de manière inhérente sur leurs plates-formes respectives, à un coût nul, pour ceux qui souhaitent l'utiliser.

Verdict final

Temi est une solution relativement peu coûteuse, mais dans ce cas, vous en avez pour votre argent.

Ceux qui sont à l'origine de ce service promettent d'ajouter bientôt de nouvelles langues pour donner à Temi un attrait plus large. Cependant, ces ambitions ignorent la réalité selon laquelle la transcription en anglais doit être plus précise et mieux à même de gérer les variations régionales.

Le modèle actuel ne fonctionne de manière fiable qu'avec des haut-parleurs américains, et même avec cette restriction, la précision n'est pas exceptionnelle. Comparé à Happy Scribe, Temi ne fournit pas efficacement des transcriptions précises, quelle que soit la qualité de vos enregistrements.

Ce que ceux qui sont derrière Temi se sont efforcés de créer, c'est un système qui est très simple et qui ne déroutera pas ceux qui l'utilisent en posant trop de questions. Mais sa simplicité ne permet pas à l’utilisateur de l’aider à faire un meilleur travail ou à créer un moteur de transcription plus prévisible.

Pour ceux qui ont les compétences techniques, Temi dispose d'une API qui peut permettre aux développeurs de logiciels d'accéder à la direction du moteur de transcription, et l'intégration de Zapier peut connecter les comptes d'entreprises Gmail, Dropbox et Google Drive en tant que sources pour les fichiers audio.

Donc, si la précision de Temi est suffisamment bonne pour vos besoins et que le prix est acceptable, cette technologie peut être exploitée dans le cadre d'un processus de flux de travail.

Aussi utile que cela puisse paraître, nous ne sommes pas convaincus qu’il s’agisse d’une solution suffisamment flexible pour tous les anglophones pour justifier l’investissement en temps et en argent nécessaire pour l’intégrer aux systèmes existants.